標籤

香港青年 (982) 大陸化 (759) 香港學生 (459) 認識法律 (398) 地產怪獸 (380) 中港矛盾 (307) 地產泡沫 (253) 佔領中環 (247) 地產惡霸 (228) 智障殘障 (209) 中國生活 (202) 港爸港媽 (192) 中國貪腐 (187) 香港精神 (170) 港孩港童 (165) 中國官員 (162) 港男港女 (158) 特殊教育 (157) 港人港事 (149) 一國兩制 (143) 基本人權 (143) 社會平衡 (125) 怪獸家長 (124) 政府表現 (117) 基本法 (116) 政府決策 (115) 生存生活 (115) 七一 (99) 點解會貧窮 (88) 經濟怪獸 (85) 貧富懸殊 (81) 新聞自由 (77) 精神科疾病 (74) 香港政壇 (68) 強國邏輯 (66) 快樂的小狗 (61) 六四 (57) 中國飲食 (55) 非常標準 (52) 罪犯罪案 (51) 病從口入 (48) 中國新聞 (47) English News (45) 生活智慧 (45) 經濟泡沫 (45) 怪獸學生 (44) 經濟惡霸 (41) 中國青年 (38) 老人問題 (38) 生命感恩 (37) 可愛的鸚鵡 (36) 怪獸學校 (36) 香港政府決策 (35) 香港政府表現 (35) 中國樓房 (34) 生命教育 (34) 中國罪案 (32) 生死教育 (31) 笑笑看看 (31) 衣食住行 (28) 香港音樂 (28) 中國學生 (27) 世界新聞 (26) 自在生活 (26) 香港電影 (26) 中國假貨 (25) 經濟活動 (25) 泡沫經濟 (24) 食物安全 (24) 倫常慘案 (23) 碼頭工潮 (23) 病症感染 (21) 退休養老 (21) 公民抗命 (20) 吸毒販毒 (19) 環保回收 (19) 社會陷阱 (19) 嫖賭飲吹 (18) 我行我素 (18) 打機成癮 (18) 素食環保 (18) 貪靚送命 (16) 香港官員 (16) 香港現狀 (15) 感恩生命 (14) 白色恐怖 (13) 90後人 (12) 北上創業 (12) 香港貪腐 (12) 中國強拆 (11) 國民教育 (11) 澳門賭業 (11) 香港選舉 (10) 好人好事 (9) 超人學生 (9) 通脹怪獸 (9) 中國學校 (8) 據理力爭 (8) 量子物理 (8) 香港教育 (8) 中國罪犯 (7) 寵物事務所 (7) 港建制派 (7) 香港新聞 (7) 中國污染 (6) 中國醫療 (6) 區區小事 (6) HKTV (5) 失業問題 (5) 學民思潮 (5) 文化差異 (5) DSE12 (4) 北上退休 (4) 平等社會 (4) 數碼發展 (4) 澳門政府決策 (4) 澳門政府表現 (4) 超人學校 (4) 超人家長 (4) 香港冶安 (4) 80後人 (3) 中國男女 (3) 另類香港遊 (3) 回流香港 (3) 幸福快樂 (3) 新高中DSE (3) 烏坎村 (3) 經典電影 (3) 自家教學 (3) 貨幣戰爭 (3) DSE13 (2) 公平貿易 (2) 台灣新聞 (2) 愛滋病 (2) 被棄動物 (2) 香港藝術 (2) 香港藝術治療 (2) 1新聞類別 (1) News (1) VOA (1) Writing (1) 僭建危機 (1) 妥瑞症 (1) 香港基建 (1)

2013年8月6日 星期二

英政府倡禁「語言偽術」 力求開誠佈公

英政府倡禁「語言偽術」 力求開誠佈公

2013-8-6 17:14:29
英國政府網站(GOV.UK) 設下新規例,要求政府公文行文簡潔,盡量使用最簡易的英文生字,避免使用語意不清的專業術語。
GOV.UK指政府公文應使用最簡單的字詞,如buy而非purchase、help而非assist、about而非approximately等。 GOV.UK另指出政府官員用的艱澀生字通常都太籠統、含意太模糊,使民眾覺得不知所云,睇完等如冇睇。新例建議,與其使用這些近乎「廢話」的生字,不如 坦白地告訴民眾政府正在採取的具體行動是什麼,而非「我們正在促進、轉化、改善……」
Often, these words are too general and vague and can lead to misinterpretation or empty, meaningless text. We can do without these words [...] With all of these words you can generally get rid of them by breaking the term into what you are actually doing. Be open and specific.
All audiences should understand our content; this isn’t ‘dumbing down’, this is opening up government information to all.
GOV.UK強調,要求簡易行文並非反智的做法,而是開誠佈公地公開政府訊息,讓所有人都能理解。政府應該向民眾事事清楚交代,而非亂作新詞、利用「語言偽術」處處瞞騙公眾;這一點,未知港府何時才能做到。
被指語意不清的字眼包括(附香港對應「語言偽術」):
打造(Foster)
有商有量(Dialogue)
重中之重(Key)
優化(Progress as a verb)
加大力度(Strengthening)
一籃子政策(one-stop shop)
迎難而上(Tackling)
循序漸進(Advancing)
…等逾30個生字

發表評論

想看更多類似的內容?馬上訂閱主場新聞:

相關文章

許女士的語言偽術

讀罷陳茂波太太,對不起,應該是事業女性許步明女士的聲明,深覺許女士的語言偽術不在陳茂波之下。 整篇聲明充滿梁振英行文用字的特色,現分析如下:- 「過去一星期就古洞農地一事,訊息混亂、甚至誤導,惹起了很大的誤解和不...

振英的語言偽術

近日因揭發美國情報機關的監控計畫而避走香江的史諾登(Edward Snowden),其命運備受全球關注。正值訪美的特首梁振英,自不免被傳媒追問如何處理史諾登的去留問題。不幸地他在接受彭博訪問中堅拒就個案評論,表現廣受公眾垢病。 ...

IPO的語言偽術

梁振英在僭建一事上,不斷展露語言偽術,但金融市場這個強調whatever works的地方,一樣有眾多令人眼花繚亂的語言偽術。新股市場便是活生生的例子。 去年12月上市的周大福(1929),剛於上周公佈中期業績,純利跌32...

以巴衝突的語言偽術

西方國家與以色列同一鼻孔出氣不是什麼秘密,主流媒體也樂於與狼共舞,有意無意將以色列美化,把衝突描繪成一字咁淺的正邪之爭。英國著名的國際新聞記者Robert Fisk在英國《獨立報》撰文,點破現時華府及歐美媒體對以色列的偏袒。 ...
語言偽術進階(2):如何實施強姦

語言偽術進階(2):如何實施強姦

「強姦」二字,好像有點粗俗、不雅、兒童不宜。我家電腦的谷歌搜尋器,莫名其妙不知裝了什麼過濾軟件,「強姦」二字竟然是被封鎖字眼,不能搜到任何東西。 梁振英與一眾高官的語言偽術中,要一一點破,甚為勞心勞力,用「強姦邏輯」綜觀...

沒有留言:

張貼留言