標籤

香港青年 (982) 大陸化 (759) 香港學生 (459) 認識法律 (398) 地產怪獸 (380) 中港矛盾 (307) 地產泡沫 (253) 佔領中環 (247) 地產惡霸 (228) 智障殘障 (209) 中國生活 (202) 港爸港媽 (192) 中國貪腐 (187) 香港精神 (170) 港孩港童 (165) 中國官員 (162) 港男港女 (158) 特殊教育 (157) 港人港事 (149) 一國兩制 (143) 基本人權 (143) 社會平衡 (125) 怪獸家長 (124) 政府表現 (117) 基本法 (116) 政府決策 (115) 生存生活 (115) 七一 (99) 點解會貧窮 (88) 經濟怪獸 (85) 貧富懸殊 (81) 新聞自由 (77) 精神科疾病 (74) 香港政壇 (68) 強國邏輯 (66) 快樂的小狗 (61) 六四 (57) 中國飲食 (55) 非常標準 (52) 罪犯罪案 (51) 病從口入 (48) 中國新聞 (47) English News (45) 生活智慧 (45) 經濟泡沫 (45) 怪獸學生 (44) 經濟惡霸 (41) 中國青年 (38) 老人問題 (38) 生命感恩 (37) 可愛的鸚鵡 (36) 怪獸學校 (36) 香港政府決策 (35) 香港政府表現 (35) 中國樓房 (34) 生命教育 (34) 中國罪案 (32) 生死教育 (31) 笑笑看看 (31) 衣食住行 (28) 香港音樂 (28) 中國學生 (27) 世界新聞 (26) 自在生活 (26) 香港電影 (26) 中國假貨 (25) 經濟活動 (25) 泡沫經濟 (24) 食物安全 (24) 倫常慘案 (23) 碼頭工潮 (23) 病症感染 (21) 退休養老 (21) 公民抗命 (20) 吸毒販毒 (19) 環保回收 (19) 社會陷阱 (19) 嫖賭飲吹 (18) 我行我素 (18) 打機成癮 (18) 素食環保 (18) 貪靚送命 (16) 香港官員 (16) 香港現狀 (15) 感恩生命 (14) 白色恐怖 (13) 90後人 (12) 北上創業 (12) 香港貪腐 (12) 中國強拆 (11) 國民教育 (11) 澳門賭業 (11) 香港選舉 (10) 好人好事 (9) 超人學生 (9) 通脹怪獸 (9) 中國學校 (8) 據理力爭 (8) 量子物理 (8) 香港教育 (8) 中國罪犯 (7) 寵物事務所 (7) 港建制派 (7) 香港新聞 (7) 中國污染 (6) 中國醫療 (6) 區區小事 (6) HKTV (5) 失業問題 (5) 學民思潮 (5) 文化差異 (5) DSE12 (4) 北上退休 (4) 平等社會 (4) 數碼發展 (4) 澳門政府決策 (4) 澳門政府表現 (4) 超人學校 (4) 超人家長 (4) 香港冶安 (4) 80後人 (3) 中國男女 (3) 另類香港遊 (3) 回流香港 (3) 幸福快樂 (3) 新高中DSE (3) 烏坎村 (3) 經典電影 (3) 自家教學 (3) 貨幣戰爭 (3) DSE13 (2) 公平貿易 (2) 台灣新聞 (2) 愛滋病 (2) 被棄動物 (2) 香港藝術 (2) 香港藝術治療 (2) 1新聞類別 (1) News (1) VOA (1) Writing (1) 僭建危機 (1) 妥瑞症 (1) 香港基建 (1)

2014年6月24日 星期二

【商業英語】英美大不同

【商業英語】英美大不同

在 香港回歸將近二十年的今天,也許你會認為英式英語應該開始失勢,反而美式英語理應較普及。事實上,的確有跡象顯示,美式英語在內地及台灣頗為流行。但香港 畢竟是國際大城市,各種英語均不罕見,而英式英語與美式英語有著同樣的重要性。兩者的分別主要在於詞彙、文法、串字及讀音方面,這星期我們繼續會探討兩者 在詞彙、串字及文法範疇上的分別。(由於發音難於用文字清楚表達,筆者暫且留待日後有機會面對面時才詳細討論。)
A) Vocabulary 詞彙
以下是一些常見的英式英語與美式英語的詞彙對照表,供大家參考。
British English                  American English
torch                               flash light
tap                                  faucet
trainers                            sneakers
petrol                             gas
bill                                  check
cheque                             check
film                                 movie
lorry                                truck
rubber                              eraser              
aluminium                      aluminum
大家不妨試試以下的練習,測試一下自己對英式英語與美式英語的知識(答案在文章結尾)。
  1. British English – luggage               American English - __________ 
  A) baggage           B) belonging             C) rucksack               D) suitcase

  1. British English – postbox               American English - __________ 
  A) outbox             B) sandbox               C) mailbox                D) inbox

  1. British English – mad                     American English - __________ 
  A) crazy                B) sane                     C) rational         D) reasonable

  1. British English – sweets         American English - __________ 
  A) candy               B) sweets          C) caramel                D) lollipop

  1. In British English we say ‘to queue”, in American English they say “wait...”
  A) in line               B) in a row                C) in a crowd            D) in a string

B) Spelling 串字
除了詞彙外,英式英語與美式英語在串字上也有點差別,以下是一些職場上常見的例子:
讀者們千萬要注意的一點是,雖然英式與美式串法都能接受,但切記要一致地使用,絕不能在同一份文件裏既用英式又用美式,給讀者一個很雜亂的感覺。當然,大家也需要留意收件人的文化背景,如肯定對方是英國人的話,使用清一式美式串法也不太恰當。
C) Grammar 文法
Past Simple/ Past Participles 過去式/過去分詞
在英式與美式英語裏,動詞的過去式與過去分詞(past participle)也有一點分別。在英式英語裏,動詞的不規則形態(irregular form)是比較普遍;而在美式英語裏,動詞的規則形態 (regular form) 在動詞後加”ed” -則比較常見,詳情見下表:
20140624 商業英語 英式與美式英語表 2
也許你會認為美國人比較喜歡把事情簡單化,這也無可厚非。無論如何,作為現今的香港在職人士,我們必須懂得這些基本的分別,看到一些自己不常接觸的字詞與用法,可能只是英式英語與美式英語的差別而已。
答案: 1) A    2) C  3) A   4) A   5) A

Frankie Chan
MA in English Language Teaching, BSc (First Honour), TEFL Dip.
現代教育IELTS/ TOEFL /Workplace English資深英語名師,著名TOEFL參考書作者及星島日報IELTS攻略專欄作者。曾任劍橋商業英語考試BULATS寫作及口試考官,並於國際大型英語學院任教多年並擔任其多間分校校長,具十多年教學經驗,並具豐富管理與發展商業英語及國際英語考試課程經驗。
facebook: frankieps.chan@gmail.com
<pundefinedemail: frankieps.chan@gmail.com

沒有留言:

張貼留言